書繧フ若者
書繧フ子供
未成年者
i search for a translation of 'teenagers', and found the above three translations. are there any differences between the three? the only difference that i can see is 書繧フ子供 is younger than 書繧フ若者 (because of 子供 and 若者), and 未成年者 specifically refers to minors. can all three be used to refer to a 17 years old? can 書 be used on its own for 'teenagers'? what other translations are there?
ありがとうございます。
十代の若者
十代の子供
未成年者
i search for a translation of 'teenagers', and found the above three translations. are there any differences between the three? the only difference that i can see is 十代の子供 is younger than 十代の若者 (because of 子供 and 若者), and 未成年者 specifically refers to minors. can all three be used to refer to a 17 years old? can 十代 be used on its own for 'teenagers'? what other translations are there? Glossary of Symptoms and Mental Illnesses Affecting Teenagers :: In addition, many teenagers have other special problems. Unfortunately, some teenagers develop serious emotional problems requiring professional help. http://www.aacap.org/page.ww?section=Resources+for+Familieesses+Affecting+TeenagersHOME |
ありがとうございます。
If I see it at all it would probably be ティーン エージャー or 十代(十台)(の子)。。。
Most talk refers to "young people," though, not narrowing it to a set age group : "若者、若い人。。 Teenagers and stress:: While this may be true for some, teenagers are actually exposed to many kinds of The stress in teenagers can be caused by many things, including school, http://www.rightbiz.com/Article/Teenagers-and-stress/139246HOME |
First of all, keep in mind that the idea of 'teenager' does not exist in the same way it does in English. "Teen" simply isn't in the language.
I might use 書繧フ若者 or more likely 青年, although 青年 is maybe 15-25.
Where was the last debate on wednesday with Mccain and Obama?
INSTANCE / WAITING FOR SPRING
|